商务英语第84期:刘欣发表对拜登胜选演讲评论(上)

[riplus-video url=”https://file.91talk.com/clips/Youtube/Liuxin/Liuxin-Biden.mp4″ img=”https://www.jtenglish.cn/wp-content/uploads/2020/11/1605411059-edb98c5cdc06b9a.jpg” is_logo=”1″]

精听英语视频号商务英语第84期:刘欣在今年11月份欧洲返航回国隔离期间,发表了对拜登胜选演讲的评论(上):以下是精听英语欧文撰写的商务英语学习笔记:非常详细地针对刘欣所发表的评论相关知识点作了解析和说明。刘欣的英语能力有目共睹,不仅是国内一等一的英语运用高手,她的演讲与写作能力把很多国外非文字工作类的Native Speaker都要强大,如果喜欢刘欣的发音及表达,可以多多收集刘欣近年在CGTN和国外出席节目的访谈视频,从中研习她的英语发音、行文及表述能力。

刘欣隔离期间发表对拜登胜选演讲的评论

“The curtain has fallen for Donald Trump and will soon lift for you and your running mate Kamala Harris.”:刘欣使用借喻的手法将“执政生涯”比作“开幕谢幕” 产出更加含蓄的表达效果,亦使语言更加简洁!

“Believe it or not”:以插入语的方式强调所述之事令人吃惊,其完整形式“Whether+人称”则表示突出或着重强调。

“We have been fascinated by the election saga”:被动语态用以强调:“发生在竞选活动中的一连串事件”,“saga”这个词既可以是一连串的一般性事件,又可以是传奇或英雄类偏褒义事件,正如全篇所传达的中心思想:“赞扬有余、马屁不足”!看懂的点赞!

“I listened carefully to your speech despite a severe jet lag from a long journey from Europe back to China.”:让步状语从句强调自己对拜登演讲的关注。

注:让步状态从句是非常实用的“卖乖从句”,学会几种搭配如(No matter how, in spite of, even though等)将给大家的英语表达带来明显的冲击力和表现力!

“In quarantine”:处于隔离中,最近这个短语很火;

“I must first say that you looked terrific, jogging onto the stage, full of energy.”:现在分词+形容词短语作宾语补足语;这种进阶用法,必须多多练习使用。

“You talked about how you want to be the leader of a united country, not a divided one. You talked about making a choice to cooperate with Republicans. You talked about restoring the American middle class and making America respected around the world again.You also talked about putting aside harsh rhetoric, lowering the temperature with the Republicans.”:三个以上并列分句给人以思维全面、条理清晰的印象,又展现出一浪接一浪那种滔滔不绝的语言及文字驾叹能力!

Lower the temperature:缓解紧张局面、减轻冲突压力;

“It’s time to heal, you said, and to march the forces of decency, fairness and science.”: 三个以上词语并列起到增强语气、凸显思维的多样性,体现丰富的词汇量和强调对某一观点考虑充分等优点。

“Apply to”:适用于、运用于

“You said you want to be a leader who unites instead of divides. ”:用“instead of,rather than,other than”等词组替换“not,not as…”使表达更丰富,另外可参考刘欣的押韵选词技巧,让你的内容朗朗上口且显得有才情!

“For no valid reasons”:没有正当或像样的理由;

“Especially smaller ones”:使用插入语点名或强调特别值得注意的内容,以加深听话者的印象,或表达不容置疑的态度;

“Driving sb nuts”:令人发疯或抓狂

“The coalition of the willing” has always been wishful thinking. :

“In a sports match, athletes compete to be stronger and better, but without having to forge animosities.”:这里用”体育比赛“比喻“两国竞争”,表达中方对两国竞争关系所持态度;“Forge animosities”:煽动敌对情绪;没有援引或列举美国捏造不实言论诬陷我国的罪状,主要是为了给拜登面子,这个词组放在这里蜻蜓点水,但又好似一记“闷棍”,很出彩!

“China is going to continue to grow, whether America likes it or not. And that’s the choice you can make – whether we cooperate or not”:“Whether…or not”让步状语从句并列,着重强调中国的发展势不可挡,非美国所能左右!

拜登胜选演讲

总结:刘欣录制这段现频的目的说白了,还是那句老话:中美“和则两利,斗则俱伤”,拜登听好了,我先给你面子,到时你得还我礼子!

精听英语:致力打造最专业优秀的影视英语学习基地
精听英语 » 商务英语第84期:刘欣发表对拜登胜选演讲评论(上)

发表评论

精听英语电影美剧精学片段

立即查看 了解详情