精听英语视频号商务英语第98期:猎头谈判技巧
[riplus-video url=”https://s01.zhufubang.com/public/Suits.S02E02-clips.mp4″ img=”https://www.jtenglish.cn/wp-content/uploads/2021/01/1610520045-25b2916b5c49db6.jpg” is_logo=”1″]
点评:路易斯面对猎头的给的跳槽机会觉得有愧于自己的内心,即使Lousi在律所工作多年未被重用,但时间积累的感情还是令他在面对跳槽时产生了愧疚和迟疑,猎头看出了Lousi的心理,点明寻求出路并不可耻,并且商场中,利益才是永恒,人人都以利益为先,打消Lousi的迟疑和愧疚,然后紧接着以自己的视角表示Lousi并未在现在的工作中获取应有的认可,这一点直击Lousi的内心,让Lousi感觉原来自己的并不是唯一对自己遭遇感到不公的人,同时通过这一点传达自己对Lousi的认可,而自己可以让Lousi的能力真正的被发觉。
《Suits》S02E03片段中英对照剧本
Head Hunter:It’s important that nobody knows about this.这事绝不能让别人知道
Louis:I’ve never…我还从没…
——>>done anything like this before.干过这种事呢
Head Hunter:Louis, there’s nothing to be ashamed of.路易 你没必要觉得羞耻
注解:be ashamed of:为….感到羞耻
——>>Exploring your options is something everybody does these days.如今人人都会探寻一下自己的选择
注解:exploring options:尝试各种选择,寻求其他机会(选择)
——>>Sometimes you’re in a relationship,有时候你与人交往
——>>they take you for granted.却不被人重视
——>>You shouldn’t be taken for granted.可你理应获得尊重
——>>I wouldn’t take you for granted.我就不会漠视你
注解:take sth/sb for granted:把….当做理所当然
Louis:I’ve never even considered this.我就没考虑过这个
Head Hunter:Really? People do it all the time.是吗?人们总会想这些事
Louis:Well, not me.我是个例外
——>>I never even let myself think it, let alone--我就没往这方面想过 更别说…
注解:let alone:更别说,更不用说
Head Hunter:Sometimes, Louis,路易 有时候
——>>the only way to move on向前的路
注解:move on:字面意思前进,移动,还有离开,还有更换工作的意思
——>>is try something new.就是换一条路
Louis:You’re trying to seduce me.你想引诱我
注解:seduce:引诱,诱惑 merely:仅仅,只不过 half of dozen:半打,六个。比喻很多
Head Hunter:I’m merely saying,我只是想说
注解:merely仅仅
——>>if Jessica Pearson can’t see the quality of the work that you do,如果杰西卡·皮尔逊看不到你的价值
——>>I know half a dozen firms who will.我知道很多会欣赏你的公司
注解:half a dozen半打,六个;形容很多
Louis:Litt, nothing, and nobody.利特 一无是处 无名小卒
——>>I mean, who does she think she is?她以为她自己是谁
——>>So… high and mighty.总是那么高高在上 不可一世
Head Hunter:The question isn’t, “Can I get you an offer?”现在的问题不是”我能否给你到工作”
注解:mighty:有力的,强势的; high and mighty:趾高气昂
——>>It’s, “How good an offer can I get you?”而是”能找到多好的工作”
注解:offer(商务英语高频用词):这里作名词是指(工作)机会,还有报价的意思,作动意思是提供