老友记VS绝望的主妇,哪部更适合英语学习?

看美剧学英语一直是英语学习爱好者一个离不开的话题,但经典又下饭的美剧这么多,该选择哪部作为自己的英语学习材料呢?今天小编对两部经典美剧《老友记》和《绝望的主妇》进行对比分析,为正在这两部剧中纠结的英语学习者给出见解和看法

故事背景

 

《老友记》全剧10季开播于1994年9月,2004年5月6日结束,故事围绕着一群20出头年轻人的合租生活展开

《绝望的主妇》播出时间2004年10月3日-2012年5月13日,全剧8季180集,背景设定在美国一个虚构的小镇——美景镇,通过一个自杀的美国主妇的视描绘四位中产阶级家庭主妇的婚后生活。

从播出时间看,《老友记》这部剧的“年龄”可能比很多读者都大了。年代较为久远,相比之下,《绝望的主妇》更接近我们现在的生活背景和文化。

受众类型

《老友记》更适合年轻人。

《绝望的主妇》更适合有一定生活经验阅历的中年人观看。

剧情特点

 

《老友记》是一部情景喜剧,每集故事剧情相对独立,故事“笑点多”,娱乐性强。

《绝望的主妇》中的对话更加贴近我们的衣食住行“柴米油盐酱醋茶”。

发音

老友记大多是年轻演员,发音会更为“轻佻”,语速较快,非常的口语化。

《绝望的主妇》主角是几位中年主妇,语速适中,音色饱满。

台词特点

老友记台词围绕主题贴合于年轻人词汇比较生活,难度更适合初学者,由于口语表达比较随意,句中台词会出现一些语法错误,加之年代久远,台词中的一些表达现在的外国人已经几乎不用了。

《绝望的主妇》主题围绕婚姻家庭,台词还有大量地道生活高频短语词汇难度适合有一定英语基础的英语爱好者,除了情景对话,剧中有大量旁白解说,旁白解说比起情景对话包含更多语法知识和更复杂丰富的句型结构,对于想提高写作水平的英语学习爱好者是不可多得的素材。

为了更直观的对比《老友记》与《绝望的主妇》,我选取了《老友记》和《绝望的主妇》两个片段对比,对剧本中的台词进行了分析。

片段台词解析对比

《老友记》S01E01片段

[riplus-video url=”https://s01.zhufubang.com/public/Friends-DH/friends-clips.mp4″ is_logo=”1″]

Monica:Come on ,You can’t live off your parents your whole life.你不能靠你爸爸过一辈子

注解:live off靠…生活

Rachel:I know that. That’s why I was getting married.我知道,这就是为什么我要结婚

Phoebe:Give her a break. It’s hard being on your own for the first time.别逼她,第一次独立生活是很困难的

注解:on one’s own靠某人自己,独立的

Rachel: Thank you.谢谢你 – 

Phoebe: You’re welcome.别客气

——>>I remember when I first came to this city, I was 14.记得我第一次来这个城市 我才十四岁

——>>My mom had killed herself and my step-dad was back in prison.我妈妈刚自杀 我的继父又进了监狱

注解:step-dad:继父

——>>And I got here, and I didn’t know anybody.然后在这里我不认识任何人

——>>And I ended up living with this albino guy who was cleaning windshields…然后我和一个在港务局给人擦车窗的…

注解:albino:白化病

——>>…outside Port Authority. And then he killed himself.白化病人住在一起 最后他也自杀了

——>>And then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel…然后我找到按摩这份工作 所以相信我,我完全了解你的感受

注解:aromatherapy:芳香疗法

Ross:The word you’re looking for is——”Anyway…”你想说的话是:无论如何

Monica:All right. You ready?好了,准备好了吗?

Rachel: I don’t think so.没有

ROSS: Oh, come on.还没有 – 来吧

Everyone:Cut. Cut.Cut, cut, cut.剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉

ROSS: Hey. 嘿 –

MONICA: All right.- 好耶

——>>Welcome to the real world.欢迎来到真实世界!

——>>It sucks. You’re gonna love it.它很糟糕,但是你会喜欢的!

注解:It sucks!高频短语,常常用来形容某物很糟糕,很差!

《绝望的主妇》S01E01片段

 

Narrator:Susan knew she was lucky. An eligible bachelor had moved on to Wisteria Lane  –

and she was the first to find out.But she also knew that good news旁白

旁白:苏珊知道自己很幸运,一个称心的单身汉搬到了紫藤郡,而她又是第一个发现的,但是她也知道好消息…

注解:eligible:合适的,适当的,有条件被选中的;bachelor:学士;学士学位,单身汉,这里结合语境翻译为称心的单身汉

Edie: Hello there. –

伊迪:你们好啊

NarratorTravels quickly. Edie Britt was the most predatory,divorce in a five-block radius. Her conquestswere numerous. Varied,and legendary.

旁白:总是不胫而走,伊迪布里特是方圆五个街区内最风骚的离异女子。她的俘虏不计其数,种类繁多

注解:travel 在这并不是指旅行,而是指好消息的传播迅速;predatory:食肉的。这里比喻形容伊迪饥渴;radius:半径,半径范围。Conquests:攻取, 征服, 克服。Legendary:传奇的;著名的

Edie :Hi,Susan. I hope I’m not interrupting. You must be Mike Delfino. Hi, I’m Edie…Britt. I live over there. Welcome to Wisteria Lane.

伊迪:嗨!苏珊!希望没打扰到你们.你一定就是麦克德尔菲诺.你好,我是伊迪布里特.我住那.欢迎来到紫藤郡。

NarratorSusan had met the enemy. And she was a slut.

旁白:苏珊遇到对手了.还是个slut

MikeThank you. What’s this?

麦克:谢谢你.这是什么?

EdieSausage puttanesca. It’s just something I threw together.

伊迪:茄汁香肠,不过是我随便做的

注解:threw:throw的过去式,threw together拼在一起,混在一起

MikeWell, thanks, Edie. That’s…great. I’d invite you both in, but I was sort of  in the middle of something.

麦克:谢谢伊迪,真好,我应该请你们都进来的,但是我正在忙

注解:in the middle of sth高频短语,字面指在某个物体内部中,通常还表示正在忙于某事

MikeI’m late for an appointment(约会;任命;委派).

苏珊:哦…我赴约就要迟到了

Narrator:Andjust like that, the race for Mike Delfino had begun.

旁白:就这样,麦克德尔菲诺之争开始了

通过上面两个片段大家可以感受到,老友记的生活口语非常多,由于口语表达的随意性,会有一些语法错误,但这并不影响老友记是一部绝佳的生活口语练习美剧,而绝望的主妇中词汇难度提升,对学习者的词汇量有一定的要求。

比喻表达

《老友记》《绝望主妇》的比喻运用都很多,但老友记的比喻更“直白”,例如上述片段《绝望主妇》中台词将伊迪比喻成食肉者,但若没有情节和画面的加持,很难理解到这里比喻伊迪是个“海王”,更别说Get到伊迪为何conquest胜利不计其数。

此外绝望的主妇中有大量隐晦内涵的词汇,分享一个片段,有个词汇小编做了高亮重复,在小编给出自己的答案之前,大家先根据片段对话给出自己的猜想。

 

剧中的Detergent commercial,字面意思是清洁剂广告,原句是I can’t not live in this detergent commercial any more,Rex不能忍受清洁剂广告了,所以要离婚吗?为了让大家更好地理解吸收,小编给大家再看两个detergent commercial视频,看大家能否领悟?

 

大家看完这两个清洁剂广告,有什么感受,小编看完以后,感觉这两个广告展示了一个非常幸福,安乐和谐的家庭氛围,当然这是广告商“制造”出来的,有兴趣的朋友可以去搜索一下detergent commercial,几乎美国所有的清洁剂广告都是这种模式,必备一个女人,家庭和谐,清洁高效,生活有序。现实生活中,人前佯装得地幸福,人后支离破碎的婚姻比比皆是,全世界都是一个德行。在片段中,雷克斯表示自己想要离婚,是因为他不想再忍受这种貌合神离的婚姻生活。编剧应用了一个隐喻的手法,借用清洁剂广告来比喻婚姻生活的虚假破碎。这也是为什么说绝望的主妇是一部适合有一定阅历的中年人观看的美剧。当中的一些词汇和表达需要生活经历帮助你去领悟感受

对比总结

 

《老友记》剧情轻松,对话搞笑,难度适合初学者,但一些口语表达太老,不实用了《绝望的主妇》剧情写实,对话正式,难度适合中级学者。

最后,文章并不是为了比较两部剧谁高谁低,而是通过对情节,台词的分析,让想要从这两部剧中选一部做英语学习的英语爱好者更好地做出选择。《老友记》和《绝望的主妇》都是美剧中的经典,也为小编的生活带来了很多的乐趣和感悟。看剧学习英语的过程收获得不仅仅是英语,还能体会到很多西方文化,学习很多有趣内涵的表达!

 
 
编辑 Abby  排版 虾米

 

本篇文章来源于微信公众号: 精听英语

精听英语:致力打造最专业优秀的影视英语学习基地
精听英语 » 老友记VS绝望的主妇,哪部更适合英语学习?

发表评论

精听英语电影美剧精学片段

立即查看 了解详情
error: Content is protected !!